-
1 parola
f1) словоparola d'ordine — 1) пароль 2) лозунгnon pronunciare / non proferire una parola — не сказать ни словаstorpiare le parole — коверкать словаnel senso (più) ampio / lato della parola — в (самом) широком смысле словаgiocare sulle parole — играть словамиtradurre parola per parola — переводить дословноrivolgere la parola a qd — обратиться с речью к кому-либоinterrompere le parole di qd — прервать кого-либоbarattare una parola / due parole con qd — перекинуться словом / двумя словами / парой слов с кем-либоdire poche parole — сказать несколько словdire mezza parola / due parole — сказать два словаin poche parole... — короче говоря..., в нескольких словах..., вкратцеmisurare le parole — выбирать выраженияpesare le parole — взвешивать словаprendere le parole a male — обижаться на словаamico a parole — друг на словахgettare le parole al vento — бросать слова на ветерspendere le parole — не жалеть слов, много говоритьperdere la parola — потерять дар речиavere la parola pronta разг. — за словом в карман не лезтьfar parola di qc — заговорить о чём-либо; намекнуть на что-либоmaestro della parola — художник слова3) слово, выступлениеdare la parola — предоставить словоla parola spetta a lei — ваше слово, ваша очередь говоритьprendere la parola — взять словоla parola a... — слово предоставляется...parola! — (даю) слово чести!, честное слово!, клянусь!dare la parola — дать слово, обещатьessere di parola — быть человеком словаmantenere la parola — сдержать слово / обещаниеrestituire la parola — освободить от обещанияvenir meno alla parola — не выполнить обещанияgiocare sulla parola — играть без наличных денег / на честное слово5) вчт. машинное слово; слово данных; группа символов, кодовая группа6) pl слова, текстmusica su parole di... — музыка на слова7) уст. дозволение, разрешение•Syn:••l'ultima parola — 1) последнее слово 2) последняя ценаha sempre l'ultima parola — за ней / ним всегда последнее слово, её / его не переговоришьuna parola! — легко сказать!pigliare in / prendere sulla parola — ловить на словеvenire / pigliarsi a parole con qd — браниться с кем-либо; сцепиться, перейти к словесным оскорблениямnon sapere parola — не знать ничегоmettere una buona parola — замолвить словечкоtutte queste son belle parole — всё это только красивые словаrimangiarsi la parola — взять своё слово обратно, отказаться от обещанияcavare / levare la parola di bocca a qd — 1) выведать что-либо у кого-либо 2) подхватить чужую мысль 3) прервать чужую речь, перебитьnon poter cavare una parola di bocca a qd — слова не вытянуть / не выудить у кого-либоdi parola in parola... — слово за слово...in una parola... — одним словом...buone parole e cattivi fatti ingannano i savi e i santi prov — добрые слова и недобрые дела обманут и святого и мудрецаle parole volano; gli scritti rimangono prov — что написано пером, (того) не вырубишь топором -
2 parola
paròla f 1) слово parola macedonia — сложное слово non pronunciareuna parola — не сказать ни слова masticare le parole — говорить невнятно; мямлить ( разг) storpiare le parole — коверкать слова nel senso (più) ampiodella parola — в (самом) широком смысле слова giocare sulle parole — играть словами non c'è una parola di vero in quel che dice — в его словах ни слова правды stando alla parola — в буквальном смысле слова parola per parola — слово в слово tradurre parola per parola — переводить дословно 2) речь, разговор; pl слова rivolgere la parola a qd — обратиться с речью к кому-л interrompere le parole di qd — прервать кого-л barattare una parolacon qd — перекинуться словом <двумя словами, парой слов> с кем-л dire poche parole — сказать несколько слов dire mezza parolala parola — (по) просить слова dare la parola — предоставить слово la parola spetta a lei — ваше слово, ваша очередь говорить prendere la parola — взять слово la parola a … — слово предоставляется … 4) слово, обещание, клятва parola! — (даю) слово чести!, честное слово!, клянусь! dare la parola — дать слово, обещать essere di parola — быть человеком слова mantenere la parola — сдержать слово <обещание> restituire la parola — освободить от обещания uomo di parola — человек слова venir meno alla parola — не выполнить обещания darsi la parola — договориться, дать друг другу слово non ho che una sola parola — моё слово твёрдо(е) ho la sua parola — он мне обещал giocare sulla parola — играть без наличных денег <на честное слово> 5) calcol машинное слово; слово данных; группа символов, кодовая группа 6) pl слова, текст musica su parole di … — музыка на слова (+ G) 7) ant дозволение, разрешение¤ parole incrociate — кроссворд parola d'ordine а) mil пароль б) лозунг l'ultima parola а) последнее слово ha sempre l'ultima parola — за ней всегда последнее слово, её не переговоришь non è detta ancora l'ultima parola — последнее слово ещё не сказано б) последняя цена una parola! — легко сказать! pigliare inparola — ловить на слове venirea parole con qd — браниться с кем-л; сцепиться, перейти к словесным оскорблениям sante parole le tue! — святые твои слова non sapere parola — не знать ничего mettere una buona parola — замолвить словечко tutte queste son belle parole — всё это только красивые слова rimangiarsi la parola — взять своё слово обратно, отказаться от обещания cavarela parola di bocca a qd а) выведать что-л у кого-л б) подхватить чужую мысль в) прервать чужую речь, перебить non poter cavare una parola di bocca a qd — слова не вытянуть <не выудить> у кого-л di parola in parola … — слово за слово … in una parola … — одним словом … buone parole e cattivi fatti ingannano i savi e i santi prov — добрые слова и недобрые дела обманут и святого и мудреца parole non fanno fatti prov — от слов до дела далеко la parola è d'argento, il silenzio è d'oro prov — слово — серебро, молчание — золото le parole volano, gli scritti rimangono prov — что написано пером, (того) не вырубишь топором -
3 sərt
Iприл.1. твёрдый (такой, который с трудом поддаётся сжатию, сгибанию и другим физическим воздействиям). Sərt daş твёрдый камень, sərt metallar твёрдые металлы, sərt minerallar твёрдые минералы, sərt torpaq твёрдая почва, sərt xəlitələr твёрдые сплавы2. жёсткий:1) плотный, твёрдый. Sərt dəri жёсткая кожа, sərt saçlar жёсткие волосы, sərt material жёсткий материал2) суровый, резкий. Sərt sözlər жёсткие слова, sərt xasiyyət жёсткий характер, sərt münəsibət жёсткое отношение3) резкий, очень сильный (о морозе, ветре и т.п.). Sərt soyuq жёсткий холод, sərt hava жёсткая погода3. суровый:1) твёрдый, непреклонный, лишённый мягкости. Sərt adam суровый человек2) выражающий строгость. Üzünün sərt ifadəsi суровое выражение его лица, sərt səslə суровым голосом3) беспощадный, тяжёлый по своей прямоте. Sərt baxış суровый взгляд, sərt həqiqət суровая истина3) холодный, морозный. Sərt iqlim суровый климат, sərt qış суровая зима4. грубый (жёсткий, негладкий, шероховатый на ощупь). Sərt yun грубая шерстьIIнареч.1. жёстко. Sərt hərəkət etmək жестко действовать, sərt münəsibət bəsləmək относиться жестко2. сурово. Sərt baxmaq посмотреть сурово, sərt cavab vermək ответить сурово, sərt danışmaq говорить сурово -
4 palabras cauterizantes
сущ.общ. хлёсткие словаИспанско-русский универсальный словарь > palabras cauterizantes
-
5 parole crude
сущ.общ. жёсткие слова -
6 Wort
I n (-(e)s, Wörter)сло́воein déutsches Wort — неме́цкое сло́во
ein rússisches Wort — ру́сское сло́во
ein (ún)bekanntes Wort — (не)знако́мое сло́во
ein kúrzes Wort — коро́ткое сло́во
ein áltes Wort — ста́рое, устаре́вшее сло́во
ein Wort ríchtig verstéhen, gebráuchen, übersétzen — пра́вильно поня́ть, употре́бить, перевести́ сло́во
Wörter lérnen — учи́ть слова́
die Bedéutung éines Wortes — значе́ние сло́ва
der Sinn éines Wortes — смысл сло́ва
was bedéutet díeses Wort? — что означа́ет э́то сло́во?
II n (-(e)s, -e)im wáhrsten Sínne des Wortes — в и́стинном смы́сле сло́ва
1) сло́во речьdas gespróchene Wort — у́стная речь
ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?
das létzte Wort hast du — после́днее сло́во за тобо́й
er muss ímmer das létzte Wort háben — его́ не переспо́ришь
ein Wort gab das ándere — сло́во за́ слово - возни́кла ссо́ра
ein óffenes Wort ságen — открове́нно вы́сказаться
kein Wort mehr! — ни сло́ва бо́льше!
er ságte kein Wort dazú — на э́то он не сказа́л ни сло́ва
ich möchte mit kéinem Wort darán erínnert wérden — мне не хоте́лось бы, что́бы мне напомина́ли об э́том
davón hast du mir kein Wort geságt — ты мне об э́том ничего́ не сказа́л
darán ist kein Wort wahr — в э́том нет ни сло́ва пра́вды
mit éinem Wort — одни́м сло́вом, коро́че говоря́
2) pl слова́fréundliche Worte — приве́тливые сло́ва
wárme Worte — тёплые слова́
gúte Worte — хоро́шие слова́
böse Worte — серди́тые сло́ва
hárte Worte — жёсткие, суро́вые слова́
höfliche Worte — ве́жливые слова́
vórsichtige Worte — осторо́жные слова́
kláre Worte — я́сные, поня́тные слова́
klúge Worte — у́мные слова́
dúmme Worte — глу́пые слова́
léere Worte — пусты́е слова́
ríchtige Worte — пра́вильные слова́
das sind nur léere Worte — э́то пусты́е слова́
mir féhlen die Worte — мне не хвата́ет слов
das wáren Íhre Worte — э́то ва́ши слова́, э́то вы сказа́ли
Worte wählen, fínden — выбира́ть, находи́ть слова́
er erklärte uns das mit wénigen Worten — он объясни́л нам э́то в немно́гих [в не́скольких слова́х]
er braucht nicht lánge nach Worten zu súchen — он за сло́вом в карма́н не поле́зет
Worte máchen — разглаго́льствовать, быть многосло́вным
mit j-m éinige fréundliche Worte wéchseln — обменя́ться с кем-либо не́сколькими дру́жескими слова́ми
er wóllte nur éinige Worte spréchen — он хоте́л сказа́ть то́лько не́сколько слов коротко выступить
mit ánderen Worten — други́ми слова́ми
es wáren nur wénige Worte nötig, um... — потре́бовалось то́лько не́сколько слов, что́бы...
3) сло́во выступлениеdas Wort gében — дать [предоста́вить] кому́-либо сло́воdas Wort háben — име́ть сло́во, говори́ть
ums Wort bítten — проси́ть сло́ва
ins Wort fállen — переби́ть, прерва́ть кого́-либоnicht zu Worte kómmen lássen — не дать кому́-либо возмо́жности вы́сказаться [говори́ть]4) (че́стное) сло́во; обеща́ниеsein Wort gében — дать кому́-либо (че́стное) сло́воdas Wort bréchen — нару́шить сло́во
ich hábe sein Wort — он обеща́л мне, он дал сло́во
(ich gébe dir) mein Wort daráuf! — (даю тебе́) моё сло́во!
ich gláube ihm aufs Wort — я не ве́рю ему́ на́ слово
ich néhme dich beim Wort — ловлю́ тебя́ на сло́ве
ein Mann von Wort — челове́к сло́ва
-
7 сухан
словоречьсухани бемаънӣ бессмыслицасухани подарҳаво пустые речисухани сахт резкие словажёсткие, неучтивые слова, речисухани талх горькие словасухан ширин сладкие речисуханҳои дабдабанок трескучие фразызеби сухан разг. присловьесухан гирифтан брать слово (для выступления)сухан кардан (гуфтан) говорить, выступатьвысказыватьсясухан гум кардан не находить слов, терятьсясухан дар даҳон мондан недосказать, не иметь возможности сказать что-л. до концасухан дар (ба) миён овардан аз касе, чизе начинать говорить о комл., чёмл.напоминать о комл., чёмл.сухан додан ба касе давать кому-л. слово (для выступления), предоставлять кому-л. словосухан кушодан дар бораи касе, чизе начать разговор о комл.поднять вопрос о чёмл.сухан рафтан, сухан ба миён омадан (дар бораи касе, чизе)говориться о комл., чёмл.сухан дар бораи он меравад, ки… речь идёт о том, что…сухан рондан дар бораи касе, чизе вести речь о комл., чёмл.сухани касеро буридан прерывать чьюл. речь, прерывать кого-л.сухани касеро гардонидан а) опровергать чьи-л. словаб) возражать кому-л.сухани касеро шикастан а) отказываться от выполнения чьейл. просьбыб) прерывать чьюл. речьба сухан даромадан начать речь, заговоритьсухани рост талх аст посл. правда глаза колет -
8 пытартыш
пытартышГ.: пӹтӓртӹш1. остаток, последнее; то немногое, что осталось в конце ряда каких-л. предметов, явлений, от массы какого-л. вещества, жидкости и т. пПытартыш гана мияш прийти в последний раз.
Теве ме, рвезе-влак, эсогыл йотъеҥланат пытартышым пайлен пуэна. А. Юзыкайн. Вот мы, ребята, поделимся последним даже с чужим человеком.
– Визымше. пытартыш, – ӧкымрак пелештыш Йыван. В. Иванов. – Это пятое, последнее, – нехотя промолвил Йыван.
2. в поз. опр. последний; находящийся в самом конце ряда предметов, явлений и т. пПытартыш вер последнее место;
пытартыш курс последний курс.
Южгата мардеж почеш куэрын пытартыш саралге лышташыже эркын йоген вола. А. Эрыкан. Под дуновением прохладного ветра тихо опадают последние пожелтевшие листья берёзовой рощи.
3. в поз. опр. последний; оставшийся к концуПытартыш йӧн последняя возможность;
пытартыш куан последняя радость.
– Эрлашыжым мый пытартыш оксам сберкассе гыч нальым. В. Косоротов. – На следующий день я забрал из сберкассы последние деньги.
Шокшо кеҥеж пытартыш вийже дене поньыжеш. М. Шкетан. Горячее лето припекает из последних сил.
4. в поз. опр. последний, предыдущий, предшествующийПытартыш вашлиймаш годым во время предыдущей встречи;
пытартыш кум ийыште в последние три года.
Пытартыш жапыште Верукат чӱчкыдын толеш. А. Мурзашев. В последнее время часто приходит и Верук.
Пытартыш мутшым Сергей Петрович пеле йӱкын пелештыш. П. Корнилов. Сергей Петрович последние слова промолвил полушёпотом.
5. в поз. опр. последний, окончательный, бесповоротный, решающий; заключительныйПытартыш пунчал окончательное решение.
Туге гынат Андреева нерген пытартыш пеҥгыде выводым ышташ але огеш лий. «Ончыко» Однако пока рано делать окончательные жёсткие выводы об Андреевой.
Белов кидшым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров. Белов махнул рукой и отказался от последнего слова.
6. в поз. опр. последний, единственный, один-единственныйЙозакым кӱрыт. Теве пытартыш ушкалемат луктын наҥгайышт. Н. Лекайн. Дерут ясак. Вот увели мою единственную корову.
7. в поз. опр. последний; самый новый, только что появившийся, свежийЖурналын пытартыш номерже последний номер журнала;
пытартыш увер-влак свежие известия.
(Тоня) Москва гыч пытартыш увер-влакым колыштеш. В. Иванов. Тоня слушает последние новости из Москвы.
8. в поз. опр. последний, предсмертный, прощальныйПытартыш шинчаончалтыш прощальный взгляд.
Ялешна ачамын тиде мурыжо пытартыш саламже семын кодын. М. Рыбаков. Эта песня моего отца осталась в нашей деревне как его прощальный привет.
Тиде пытартыш мутшым кудло ияш шоҥго кува мом шонен ойлыш – умылаш йӧсӧ. М. Евсеева. Трудно понять, о чём думала шестидесятилетняя старушка, когда произносила эти предсмертные слова.
Идиоматические выражения:
-
9 пытартыш
Г. пӹтӓ́ртӹш1. остаток, последнее; то немногое, что осталось в конце ряда каких-л. предметов, явлений, от массы какого-л. вещества, жидкости и т. п. Пытартыш гана мияш прийти в последний раз.□ Теве ме, рвезе-влак, эсогыл йотъеҥланат пытартышым пайлен пуэна. А. Юзыкайн. Вот мы, ребята, поделимся последним даже с чужим человеком. – Визымше. пытартыш, – ӧкымрак пелештыш Йыван. В. Иванов. – Это пятое, последнее, – нехотя промолвил Йыван.2. в поз. опр. последний; находящийся в самом конце ряда предметов, явлений и т. п. Пытартыш вер последнее место; пытартыш курс последний курс.□ Южгата мардеж почеш куэрын пытартыш саралге лышташыже эркын йоген вола. А. Эрыкан. Под дуновением прохладного ветра тихо опадают последние пожелтевшие листья берёзовой рощи.3. в поз. опр. последний; оставшийся к концу. Пытартыш йӧн последняя возможность; пытартыш куан последняя радость.□ – Эрлашыжым мый пытартыш оксам сберкассе гыч нальым. В. Косоротов. – На следующий день я забрал из сберкассы последние деньги. Шокшо кеҥеж пытартыш вийже дене поньыжеш. М. Шкетан. Горячее лето припекает из последних сил.4. в поз. опр. последний, предыдущий, предшествующий. Пытартыш вашлиймаш годым во время предыдущей встречи; пытартыш кум ийыште в последние три года.□ Пытартыш жапыште Верукат чӱчкыдын толеш. А. Мурзашев. В последнее время часто приходит и Верук. Пытартыш мутшым Сергей Петрович пеле йӱкын пелештыш. П. Корнилов. Сергей Петрович последние слова промолвил полушёпотом.5. в поз. опр. последний, окончательный, бесповоротный, решающий; заключительный. Пытартыш пунчал окончательное решение.□ Туге гынат Андреева нерген пытартыш пеҥгыде выводым ышташ але огеш лий. «Ончыко». Однако пока рано делать окончательные жёсткие выводы об Андреевой. Белов кидшым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров. Белов махнул рукой и отказался от последнего слова.6. в поз. опр. последний, единственный, один-единственный. Йозакым кӱрыт. Теве пытартыш ушкалемат луктын наҥгайышт. Н. Лекайн. Дерут ясак. Вот увели мою единственную корову.7. в поз. опр. последний; самый новый, только что появившийся, свежий. Журналын пытартыш номерже последний номер журнала; пытартыш увер-влак свежие известия.□ (Тоня) Москва гыч пытартыш увер-влакым колыштеш. В. Иванов. Тоня слушает последние новости из Москвы.8. в поз. опр. последний, предсмертный, прощальный. Пытартыш шинчаончалтыш прощальный взгляд.□ Ялешна ачамын тиде мурыжо пытартыш саламже семын кодын. М. Рыбаков. Эта песня моего отца осталась в нашей деревне как его прощальный привет. Тиде пытартыш мутшым кудло ияш шоҥго кува мом шонен ойлыш – умылаш йӧсӧ. М. Евсеева. Трудно понять, о чём думала шестидесятилетняя старушка, когда произносила эти предсмертные слова.◊ Пытартыш вӱр чӱчалтыш марте отдавая всё, не жалея жизни, до последней капли крови (бороться, сражаться, биться и т. д.). (Иван:) Пытартыш вӱр чӱчалтыш марте кредалаш! С. Николаев. (Иван:) Биться до последней капли крови! Пытартыш корныш ужаташ проститься с умершим, присутствовать при погребении умершего, провожать (проводить) в последний путь. Пытартыш тувырым кудашаш разорять, разорить; оставлять (оставить) без средств существования; доводить (довести) до нищеты; снимать (снять) последнюю рубашку с кого-л. Ала-мо ынде (оза-влак) пеш осал лийыныт --- нунылан шӧртньӧ да окса кӱлеш, пытартыш тувыретым кудаш налашат ямде улыт. Я. Ялкайн. Хозяева стали теперь что-то очень жестокими, им нужны золото и деньги, они готовы снять с тебя последнюю рубашку, Пытартыш шӱлыш марте до самой смерти, до последнего дыхания. Но матрос-влак сдаватлалтын огытыл, пытартыш шӱлыш марте кредалыныт. А. Бик. Но матросы не сдавались, они бились до последнего дыхания.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пытартыш
-
10 violent
violent [ˊvaɪələnt] a1) неи́стовый; я́ростный;violent efforts отча́янные уси́лия
;he was in a violent temper он был в я́рости
;violent competition ожесточённая конкуре́нция
;violent measures жёсткие ме́ры
2) си́льный, интенси́вный;violent pain си́льная боль
;violent heat ужа́сная жара́
;violent yellow я́рко-жёлтый цвет
;violent contrast ре́зкий контра́ст
3) наси́льственный;to resort to violent means прибе́гнуть к наси́лию
;to lay violent hands on smth. захвати́ть что-л. си́лой
;to meet a violent death умере́ть наси́льственной сме́ртью
4) вспы́льчивый, горя́чий;violent language брань, ре́зкие слова́
5) стра́стный, горя́чий;violent speech стра́стная речь
;a violent demonstration бу́рная демонстра́ция
6) искажённый, непра́вильный;violent interpretation ло́жная интерпрета́ция
;violent assumption невероя́тное предположе́ние
-
11 чагыр күз
разноцве́тные глаза́каты булды сүзләре, чагыр булды күзләре — (погов.) глаза́ у них разноцве́тные (косы́е), слова́ жёсткие, ре́зкие
-
12 crisp
[krɪsp] 1. прил.1) рассыпчатый, хрустящий2) покрытый настом ( о снеге)3) жёсткий, твёрдыйSyn:4) ясно очерченный, выраженный; чёткий; резкийWhat he said was crisp and decided. — Его слова были резки и решительны.
Syn:5) свежий, бодрящий; морозный6) ясный и лаконичный ( о стиле)Her reply was crisp and unemotional. — Её ответ был кратким, ясным и сдержанным.
Syn:7) решительный ( о поведении)8) завитой, кудрявыйThe hair of these races has invariably a crisp, short, and stiff curl. — Волосы у этих народов всегда кудрявые, короткие и жёсткие.
Syn:2. гл.1)а) делать хрустящим, рассыпчатымб) хрустетьThere is a cooling breeze which crisps the broad river. — Дует прохладный бриз, и воды широкой реки покрываются рябью.
3) текст. ворсить4)а) завиватьб) завиваться, закручиватьсяThe shell exposed to heat crisps. — Если раковину оставить на солнце, она станет волнистой.
Syn:5) уст. становиться свежим, бодрящим (о погоде, воздухе)The fresh island air was crisped by the near sea. — Свежий островной воздух был ещё более свежим из-за близости моря.
6) уст. складывать свежесотканную ткань3. сущ.The cloth may be crisped (folded lengthwise), rolled or lapped. — Ткань можно сложить вдоль, закатать в рулон или свернуть.
1) ( crisps) брит. хрустящий картофель, чипсыSyn:2) брит. крисп (фруктовый десерт, присыпанный мукой и запечённый с кремом, орехами и пряностями)••to burn smth. to a crisp — сжечь что-л., перегреть, пережарить ( продукты питания)
-
13 violent
['vaɪəl(ə)nt]прил.1) интенсивный, сильный, резкий2)а) неистовый, яростныйHe was in a violent temper. — Он был в ярости.
б) жёсткий, ожесточённый3) вспыльчивый, горячий; страстныйviolent language — брань, резкие слова
There could be no motive for a sudden and violent change of government. — Не могло быть никакого повода для внезапной насильственной смены правительства.
to lay violent hands on — захватить (что-л.) силой
5) жестокий, бесчеловечныйviolent film — жестокий фильм, фильм со сценами насилия
6) искажённый, неправильный -
14 herb
2) schmerzlich zu ertragen те́рпкий, го́рький. herbe Enttäuschung го́рькое разочарова́ние. herbes Schicksal суро́вая судьба́. keine Kränkung hätte sie herber treffen können никаки́е оскорбле́ния не могли́ бы её сильне́е заде́ть <ра́нить>3) streng, verschlossen wirkend суро́вый. herbes Mädchen auch недосту́пная де́вушка. jd. hat einen herben Zug um seinen Mund у кого́-н. суро́вая скла́дка у рта4) unfreundlich жёсткий, стро́гий, суро́вый. herbe Kritik стро́гая <жёсткая, суро́вая> кри́тика. herb e Sachlichkeit стро́гая объекти́вность. herbe Worte стро́гие <жёсткие, суро́вые> слова́
См. также в других словарях:
Нил Сорский — икона, 1908 год (написана к 400 летию со дня кончины преподобного) Рождение … Википедия
Виттерих — лат. Wittericus … Википедия
Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — … Википедия
Жёсткий диск — Запрос «HDD» перенаправляется сюда; см. также другие значения … Википедия
Орбисон, Рой — Рой Орбисон Roy Orbison … Википедия
Дзен-буддизм — Буддизм Культура История Люди Страны Школы Храмы Терминология Тексты Хронология Проект | Портал … Википедия
Дзен — Буддизм Культура История Люди Страны Школы Храмы Терминология Тексты Хронология Проект | Портал … Википедия
Дзэн-буддизм — Буддизм Культура История Люди Страны Школы Храмы Терминология Тексты Хронология Проект | Портал … Википедия
Цветочная проповедь Будды — Буддизм Культура История Люди Страны Школы Храмы Терминология Тексты Хронология Проект | Портал … Википедия
Эвфемизм — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику. Эвфемизм (греч … Википедия
Драма — Д. как поэтический род Происхождение Д. Восточная Д. Античная Д. Средневековая Д. Д. Ренессанса От Возрождения к классицизму Елизаветинская Д. Испанская Д. Классическая Д. Буржуазная Д. Ро … Литературная энциклопедия